Category: Fujoshi Life

  • Spotting the Difference

    Today I checked out the Pasko ng Komiks Komiksibit in U.P. which is part of an event co-organized by our group. Along with prints of artwork by icons of Filipino comic art like Nestor Redondo, the exhibit also features a lot of great talent from up and coming local artists.

    However I did notice several pieces which particularly struck me because they were so different from everything else in the exhibit, whether classic or contemporary. These pieces were a set of photographs, which, taken together, looked closer to a fashion spread than a comic. I was wondering if it was a CLAMP homage of sorts. It turned out to be something else altogether–images from the gallery of a virtual band named Mistula. The images were very pretty, make no mistake about it. However, I can’t help but think about the photographs’ collective significance as a comic. That is: Is it really a comic or a photo story? In an effort to understand, I checked their website and found more photo stories rather than what I would consider to be traditional comics.

    This essay does not dismiss the exhibit of Mistula on Pasko ng Komiks. Professor Vim Nadera has his reasons why these images were placed there. What I want to focus on is an exploration of the possibilities of comics, the boundaries that many follow and the creative freedom that people may sometimes abuse. On one hand, we have comics such as Gerry Alanguilan’s Elmer. On the other end, you have photographs that come with what might be considered dialog, and, for lack of examples, we have this from Mistula.

    It is interesting how digital media has transformed the comic art form in different ways. In fact I do find this process interesting, using different media to make an unconventional comic.

    Maybe this shot by Mistula would definitely qualify as a comic spread as defined by more traditionalist perspectives. Digitally drawn and colored illustrations have become ubiquitous in the field of graphic arts and design. Comics is in the process of evolution, both as an art and a literary form. I am not quite sure if the combination of graphic design, composition, digital photography, and mascots would constitute a comic, however, or that people who practice this sort of art–and I do believe it is art–would qualify as comic artists, at least not in the way that I think Carlo Vergara and Andrew Drilon are comic artists.

    Maybe it’s because I’m a purist. Maybe it’s because having read and listened to many sob stories of my favorite mangaka and artist friends, I always felt that a comic will always be governed by a cohesive and solid narrative, bound by the geography of panels, colors, ink, illustration, and the corresponding limits the confluence of these elements necessarily impose. Tezuka could have just photographed a boy wearing a cone on his head and placed a caption in his photo saying “Hi! I’m Atom”. But Tezuka did it differently. He drew his story of a robot boy with human feelings within the universe of a storyboard.

    I think I may be placing undue importance on the intersection between story and illustration and how they fit together in a panel. Without a story, without something resembling an illustration, a comic is not a comic but simply a photo story, or what in Japan would be considered as a light novel. I mean, there must be a valid reason why a light novel in Japan would never receive a Tezuka award despite being gorgeously illustrated. Light novels also contain images that support the narrative, right? What makes the likes of Griffin and Sabine not a comic but an art book? So here’s me trying to understand — what makes Mistula’s work a comic when it’s closer to a photo story? Are graphic design and fashion photography now to be considered as valid forms of comic art? Would you consider a family album that contains artistically executed shots taken in sequence and then placed with captions in flickr as a valid comic?

    Scott McCloud defined comic as a “Juxtaposed pictorial and other images in a deliberate sequence, intended to convey information and/or produce an aesthetic response in the viewer. ((Understanding Comics. New York: Kitchen Sink Press. 1993. Page 9.)) “. With the wealth of sequential images online that produces responses from viewers (just check flickr!), anything could already be the comic that McCloud has defined. I mean, if Mistula did it, why shouldn’t other art forms based on similar premises be considered as comics?

    I have a feeling that Pasko ng Komiks and our exhibit have inadvertently run headlong into an old debate regarding the definition of comics. These are my two cents about it, but I’d like to hear your thoughts on what you think. Do you think storybooks or photo stories should be part of a general definition of comics?

    This post was done for the regular Comics/Graphic Novel feature of Read or Die. You can also check out that page for some of my blogs for them. This entry presents only my opinion not of the group.

  • Another visit, another fangirling

    One of my Christmas wishes this season was reading time in one of my favorite places, Manga Kissa 10. A good friend of mine decided to grant this wish and decided to make Khursten faint again over manga! True enough, just like every time, I’m turn into a happy kid reading through all the stuff inside the Kissa 10.

    First, UPDATES! They finally have English-translated manga! Yay! SO PEOPLE! YOU SHOULD GO! There’s now Bleach, Naruto, Fruits Basket, HanaKimi, Midori Days (my recommendation!), Basara (or was that Blame!? ><;; Ah mou~忘れちゃった!) and a lot of others whose names just escape me. The titles are still few compared to their exponentially rising Japanese manga line, but for those who are interested to read some of their favorite mangas in English just request in the small survey sheets found in every table. Again, just like before, you request, and they buy! :3 I’ve had my legion of visit and requests. I usually go there and request a title and true enough, on my next visit, the manga I’m waiting it’s there.

    During my last visit, I requested for 20th Century Boys (after noticing that they didn’t have it in their Urasawa Altar!) and, my dang true enough… IT WAS THERE! :3 More than that… IT HAD 21st Century Boys! I swear, I love this store! They even updated their Nodame and they now have Nodame 19! There’s more shoujo manga now too, but they’re the borderline shoujo mangas, the ones wherein guys can still look cool even if they read that shoujo manga (lol, the idea of knowing mangas like this exist is just hilarious for me). Other than Nodame Cantabile and a couple of Moyoco Anno ones, there’s really little josei titles going around. Someday. :3

    The great part about the store is that it’s brimming with life. The last time I went, there were rarely any people who went in and out of the cafe. My friend and I were usually the only ones who were there for three hours. Now, most of the chairs are packed (although 90% are still Japanese) and even the shelves are starting to look really shelved. With so much mangas out there, I wonder how the owners would juggle their mangas around.

    For example, they added Yuukan Club and Tokimeki Tonight (luffles!) to their line, which are old manga. They also added Liar Game, which is one of the newer titles. Sure, Manga Kissa 10 would love to cater to their frequent readers but time will come when their library would need some major reshuffling or a massive shelving system would be implemented just to cater to these new mangas. So far, the place is still at its comfortable pace and has grown quite well over the past year. I just hope they maintain their readership because the last thing I’d want is to lose perhaps the only place I could physically grab a manga off a shelf.

    On a side note, they’ve added a promo point card system (See my オタ魂 burning!!). As you spend more time in Kissa 10, you get some bonus free hours. So, for 10 hours you’ve spent in Kissa 10, you get 1 hour free. For 20 hours, you can get around 3 hours more free. I think this would be easy. Spending for Kissa 10 is always no issue for me. The bigger issue is if I have time for it. -_-;; My December weekends are packed and I wish I had more time to play. -_-;; Or read for that matter. やっぱあたし時間がねぇーHoliday stresses are definitely coming in.

  • Making manga out of anything

    E-Coli!I’m in the midst of post amazement season. I’ve been watching/reading this really funny series named Moyashimon. It’s been running for a month and I’ve been pimping their widget, the yellow thingie at the side that has rounded floating objects that would scream “Kamosuzo (( Let’s Brew! ))” and every second or so. To the untrained eye, they’re just mascots. But for those who know, they’re actually… bacteria.

    Yes. Those icky microbes that some of us are afraid to mess with has a manga of their own named Moyashimon and I’ve been pimping it to everybody I know at work, at home, at my friend’s blogs (and my personal blog), and basically everywhere!

    Honestly, bacteria. Who would have thought of that?! A true cohesive story about a boy who can communicate with bacteria. As Itsuki-sensei says it in every episode, “Sugoi yo ne (( Trans. Amazing, isn’t it?))”. The series even has E.Coli and Dysentery presented as cute and lovable characters. YES! Even E.Coli and Green Fungi (P. Chrysogenum) are too cute to resist!! I’m completely forgetting that they’re lethal and icky bacterias!!

    I mean, this is, part in part, a fan who is just in awe of the extent of manga’s topics. What have they not done? Giant Robots. Done. Soo done. Animals. Done. Talking animals. Done too. Zombies. Done. A galactic bakufu that features a pet duck, a lazy rounin, cross-dressing geishas and the shinsengumi. DONE! Mermaid Yakuzas. SOOO DONE. What is left?

    …I’m actually stumped.

    So let’s play a little game, shall we? I’d like to ask my readers (and if you want, ask your friends too, if they’re interested) if they think that there’s a topic or a theme that manga hasn’t handled yet. And readers can also answer if these topics have been done. Think the craziest!

    Like I’m sure there’s no manga yet that has one of those chemistry cooking things wherein you cook your food (like curry or pasta in liquid nitrogen). I’m also sure that I haven’t read a sentai BL manga (ooooh! Imagine the tension among teammates!). I was about to say about a super pessimist guy that not even a ghost can make him more negative (Oh wait, Oda Eiichiro just did that in OP). I’m stumped… honestly! I’m really stumped. So, do you have any themes that you think mangakas haven’t written and should write about it? :3

    On a side note… if you can read Japanese, read Moyashimon manga. If not, then watch the anime. There are subs lurking around in places. :3

  • Nodame attack. Yet again. >

    Nodame attack. Yet again. ><;;

    Sometimes I’m such a fangirl that I scare myself. So, I made the Nodame fansite (which I should be updating really soon…). And there is the Nodame pinky:st custom dolls I made. Is it bad to add to the roster and create a room for Chiaki-sama? Mukyaaa! XD

    I knew that my Nodame pinky:st fix won’t end with just making the two of them. After making Nodame and Chiaki, I decided on what to do next. I’ve made Chiaki’s orchestra suit. He also has his own casual suit now. Nodame has her mongoose mask, her dress, and her piano bag. And now I made a room.

    Chiaki's room!

    You can look through the entire photo set in my flickr and see how Chiaki relaxes in his room and Nodame oggling over him and the room. She’s probably nesting now… or something like that. lol. Feel free to comment. Nodame’s gathering ideas on how invade Chiaki’s room.

    God. The power of fandom. It pushes you to create things you’d never imagine you’d even create! Two years ago, I wouldn’t have imagined sculpting a Nodame, let alone creating a room for Chiaki!! It’s quite amazing what fandom and your otakon (( bangin gives a great definition here! )) can push you to do. What have you guys done for your fandom?

  • Finding your place in this strange copyright mess

    Okay. So Japan requests that America should put some kind of regulation with the distribution of anime online (( Link via Manga Blog)) . Perhaps in the same strength that Odex tries to control the Singapore market? A part of me says that this kind of deal is fair. When I read stories of animators and mangakas and their hard lives, it’s just right to put some money in their pocket for the thousands of animes and mangas downloaded at a time.

    But, there’s also a part of me who is rather troubled. For a small country like mine, a country who doesn’t have a large array of licensed animes and mangas for sale on the shelves (except for Voltes V and Daimos and a dreadful set of mangas), downloading online seems to be the best option if you’re really a big fan of this genre. Some can wait. But for those who can’t, IRC and torrents are the way to go. Not everyone has big paychecks to order their favorite mangas and anime online. $15 dollars for a manga (if you include the shipping) is quite costly for many fans. All the more if they have to spend $30 for a DVD of an anime. Many anime fans are students and many (like myself) wait until they get a decent job for them to even start investing on these kinds of things.

    (more…)

  • Axis power crack, anyone? With yonkomas too!

    Rarely do I feature doujins because of their apparent inaccessibility. However, a WebComi doujin shouldn’t be so bad. For my first WebComi doujin feature, I present… Hetaria!.

    My friend Anne, gave a link in her journal on what she said to be was CountryxCountry slash. At first I thought how that’d be funny, so I gave it a check only to realize that it was more than just your usual CountryXCountry slash, but rather a WW Axis Power Country slash, even with appearances of Allied powers. Hidekaz Himaruya… YOU ARE A GENIUS!!! m(_ _)m

    Hetaria characters

    Himaruya-san created a Web Comic called “Hetaria”. Hetaria features an anthropomorphication of the different Axis countries as they fight in the first World War (and later the second World War). Or that’s what it’s trying to present, but the insanity revolves in the little exchanges that happen between the countries during the war. The story generally revolves around Italy who was, as illustrated, a good for nothing country. Hence the pun on Italia by giving the name “Hetaria ((Hetare means useless.)) ”

    (more…)

  • Mixing East with the West.

    This weekend, I can’t help but enjoy John Jakala’s slew of ideas with regards to mixing mangakas with amecomi. :3 Actually for the past two weeks, he’s been enjoying the idea of mixing eastern stories with that of the west. My favorite was the Yotsuba with Calvin and Hobbes (soo cute!) and now, even drabbling with the idea of Takeshi Obata drawing Batman. Well, why not!? Although I highly doubt they will ever drabble into creating something like that, it’d be amazing if they were commissioned to do something like it. Just make sure you have someone like Jeph Loeb as the genius to write a story for Obata, I’m sure he’ll pull it off. I mean, he made go interesting! There’s so much he can do! (obviously, I’m a fan. lol.)

    What was interesting was Ed of Mangacast pointing out which of the American counterparts would draw something from Mangadom. Would you see Frank Miller drawing something like Monster or maybe Vagabond? Would you imagine Jeph Loeb writing something like Liar Game? I know a Filipino comic artist, Elmer Damaso, is drawing Speed Racer for Seven Seas (Yay, Mer!), but I guess he counts now for the American manga industry. Going back to Seven Seas, imagine Madeline Rosca drawing Card Captor Sakura and other youthful Clamp stories. It’s quite interesting, and perhaps if America’s doujin community is as nurturing as the Japanese market, we could have seen the likes of these experiments in the West.

    Another interesting mix is the study on the concept of Superheroes being similar in both the West and the Japanese. Many manga fans have scrutinized the American heroes saying they don’t compare with their American counterparts. Some of my comic reading friends think that manga charas don’t compare with their superheroes. Well, read and weep, disbelievers! This article fleshes it out for you how they can be similar too… in some aspects. :3

    Lovely weekend reads that made me wish that there was a Kinokuniya nearby for me to flock and oggle over books for. *prays December*. Well, this three day weekend allowed me to catch up on some fun reads, including some highly sought after Metal Gear doujins! (Yay!! Snakey-wakey schmex!!) *sigh* I hope next week, I don’t get eaten by work again. :3

  • Have you had your Moé on Moé day?

    Have you had your Moé on Moé day?

    Fellow otakus, happy Moé no Hi or Moé day, nyan!!

    October 10 became Moé no Hi because of the kanji often used for moé which 萌え, nyan. In this kanji you have 十月 (October) and 十日 (10th) grouped together creating the date October 10, nyan. Well, how does one celebrate Moé no Hi, nyan? I’m sure friends in Japan are going around maid cafes or buying some EroGe stuff in Akiba, nyan. Fujoshis might even traipse along Akiba to celebrate this day, nyan.

    As for me, I’ll be stuffing myself with more Seto no Hanayome and maybe some Clannad to watch for today, nyan. Maybe even talk funny and add some moé tagline at the end of my sentences, nyan. Whatever you’d like to do today, make sure that you have a whole lots of cuties in them, nyan. 🙂 You only get Moé no Hi once a year so make the most of it, nyan! And, even with Konata’s seal of approval, nyan!

    lucky_star.jpg

  • Global manga confusion.

    Not being able to read some of my feeds during the weekend caused me to react late about some things about this whole Global Manga rantage. The need to blog about the topic is almost ‘monumental’. In history, it is often in rabid rants and rages that people actually realize that they have to formalize something. Hence, our friend’s rantage provoked some thoughts which eventually lead to the beginning of the Global Manga Manifesto. It is an attempt to conceptualize, maybe someday formalize a burgeoning movement in the comic industry. Perhaps someday, it’ll be something that comic historians might check or follow.

    To make this whole discussion more ‘global’, the issue has also been opened among the Filipino comic enthusiasts around the year 2000. During that time, a crew of manga enthusiasts published a ‘monthly’ comic called Culture Crash. It was a brave attempt in trying to mix their manga influences and American influences together. Local comic artists considered this as unoriginal because they just copied manga style. The truth is, for a manga reader, only a few elements of it really reminded readers of manga (usually just in the character design and setting) but everything else seems to be a hodgepodge of American and maybe even Filipino comic art. It is something beyond the pre-conceived notion of a manga but rather an evolved art form that utilizes some manga elements. Perhaps it is in this same notion that the term global manga has been created.

    The thing I’d like to question is the technicality on the use of the word global and manga together. I was discussing with a friend on the issue and she and I are a bit confused with the whole idea. Global manga is such a colloquial term among foreign manga enthusiasts that it is indeed a proper terminology for manga-styled comics published outside of Japan. However, I somehow feel conflicted, maybe confused, that somehow Japan doesn’t seem to be included in this global manga effort. If Japanese manga is manga, and global manga is ‘distinct and not isolated from Japanese manga’, then it kind of refutes the idea that it is global, meaning Japanese manga should be a part as well as integral to this whole global manga movement. Any comic that is ‘distinct and not isolated from Japanese manga’ created and published in Japan should rightfully be a part of this movement.

    But how does the West define Japanese manga and its correlations? How do you know when a drawing of global manga is distinct already from what is out there? Is Maruo Suehiro still a manga or a global manga? How can you say that Elmer Damaso’s Speed Racer be different from how Yellow Tanabe draws Kekkaishi? Isn’t the mere mention of global and manga a complete contradiction already? If global is encompassing, then manga is limiting. Am I right in being confused here?

    I think that if they are included, they are part in part a source or a point of reference, but they don’t feel like they’re part of this genre. Unless I maybe misreading it, either the definition of global manga is really just manga created outside of Japan by non-Japanese people, maybe something closer to ‘外漫画’ or it really is just an overcomplicated politicized definition of manga. Because from my understanding, manga has always been global in its essence. The only thing that made manga ‘manga’ is the fact that it’s in the Japanese language, published in Japan, and has a Japanese perspective. In the end, like others, it’s just a comic, which in Japan, they call ‘manga’. The reason why we appreciate manga today is the fact that it is global in terms of art, style, theme, and narration.

    Manga, as I have understood it, has been global from the very beginning. The art itself is an evolution from the infusion of classical Japanese art forms such as Toba-E and Ukiyo-E with editorial comics, and later on the popular comic as we know it. Many scholars also recognize that even Osamu Tezuka has taken inspiration from Western cartoonists. In its earliest commercialized conception, it has been very global with its whole east and west concoction. You even have the likes of Jiro Taniguchi who pushed the range of manga art closer to its French relative, the bande dessinee? The blog SameHat! SameHat! is a reminder of how diverse the genre of manga can be that even Japanese artists no longer fall on what is easily considered as manga. These are artworks ‘distinct but not isolated’ from its Japanese form. In Japan, these are still called manga. English-published studies of manga still call these works mangas. Should we then start calling these ‘Global manga’ as well?

    For me, why not just call it manga if you really want to be considered a part of it? I mean it is, in the end, an effort to attain the style, right? Or if you feel that you are a step higher or a far deviation from manga, just ‘something something’ graphic novels? Or Manga-styled comics? Maybe a new name like ‘Mangaism’. Anything else but global manga, because it creates ironies upon ironies.

    The concept of global manga confuses the manga nut in me. I think if people just looked back in Manga! Manga! and more manga history books and perhaps read older mangas and compare it with the new mangas, they will see and understand that the ‘global’ characteristics of manga. It’s been there, before people even thought of drawing comics in the same style as mangas.

    Definitions are a pain. Unless the lines are clearly marked, this quest for a Global Manga Manifesto will be a little troubling. But as the Japanese put it… ganbatte ne. ^^v These ‘global mangas’ definitely need a voice but I believe they should start shaping a truly distinct identity.

    For me, honestly, some of these ‘global mangas’ no longer needs to be called ‘global mangas’. You guys are doing a great job that you can already merit the word mangas itself. I think that’s part in part why the International Manga Competition was named International Manga Competition and not International Global Manga Competition. You are part of the art.

  • It’s been a year…

    … and I missed my celebration! ??????(?????????) ?????????????!! I honestly wasn’t able to keep track of when I actually actively started this blog and it turned out that my site went in motion on August 23 and I forgot to celebrate. lol. I’ve been busy during the past few days as well due to the bookfair so the date just slipped away. Gomen ne. ^^;;

    A lot has happened back when I started. Back then, I was on student allowance and now I’m fortunate to at least have something to sustain the hobby. lol. More so, there’s been a lot of developments in terms of manga in the Philippines.

    In the past year since I started, there’s been a surge of English translated manga in the Philippines. Booksellers have become sophisticated in their choice of mangas and have started to bring in a lot of more popular titles as well as some to cater for those who have eclectic tastes (but trust me, just like in the US, finding them can be a total pain. -_-;;) . Another interesting thing to note is the resurgence of Japanese mangas in the Philippines through Manga Kissa 10 and the JFMO library. Although you won’t be able to buy the manga, at least you would have access to the weekly magazines and the likes.

    Doraemon cover But perhaps the most interesting development this year was the discovery of my friend while going through their local Japanese grocery. In this said grocery, they started selling tagalog translated volumes of Doraemon. The book is not as well printed as its American counterparts. If I have something to compare it with, it’s closer to the Malaysian manga releases. Not so sure if it’s the same for Indonesian prints. The paper’s closer to newsprint and the print was closer to that of the weekly magazines than it is that of a tankoubons. For the cheap price of P60 ($1.20) , it’s the best kind of print they can do.

    Doraemon stares In terms of translation, the manga turned out quite well. The conversations were casual and some things were appropriately contextualized. Mochi was turned to Bibingka ((a local rice cake, not the same texture but both are ‘essentially’ rice cakes)) and the translators were not afraid to use colloquial terms over those that would deem to be more proper in literature. Sound effects and variations thereof were also translated which made it all the more fun. In short, the translators made an effort to keep the spirit of Doraemon by sticking towards a translation that is closer to home. I hope that this characteristic and its cheap cheap price could spiral a new industry in the Philippines.

    Doraemon Spread I just realized this morning that this was not the first tagalog translated manga in the Philippines. (Sorry about that Ed. ^^;;) Barefoot Gen was also published in the Philippines for a short while before the 80s. In fact there was a big effort after the war to distribute Barefoot Gen to the Filipinos to show the impact of the war to the Japanese, but I’m not so sure what happened afterwards. The choice to translate Barefoot Gen was more of a political effort than a commercial effort. What makes this Doraemon release special is the fact that it’s being released commercially. As I told Ed this morning, there are around 4 volumes available and this could be the start of something new for mangas in the Philippines. Many countries in South East Asia makes a big effort in translating Japanese manga to the local dialect. Indonesians has a bustling translated manga industry. The same goes for Thailand, Singapore, Hong Kong, and Malaysia. These countries have been ahead in the game, and it should be time for Philippines to follow suit. Hopefully… HOPEFULLY, this publisher could get more licenses with more titles and start publishing them here.